Cultural Understanding and Language Translation
Main Article Content
Abstract
Language, being an exclusively human feature, is principally dynamic; it involves a diversity of changes and adjustments in its course of existence. It is also considered as a factor that links distinct cultures and a way of expressing thoughts and feelings; accordingly, translation is one of the principal, ultimate and appropriate ways in transferring culture. Translation, including the transposition of thoughts expressed in one language by a specific social community into the adequate expression of another social community. As cultures are increasingly brought into greater contact with one another, multicultural concessions and considerations are taken to an increasing degree and as a result, the process of cultural translation takes place. As a result, our broad discussion topic in language is not the relationship between translation and culture since there is an close relationship between translation and culture. What interests us in the present paper is not accomplishing only a particular defined ideal equivalence relation between translation and culture, but, among other things, how do some precise changes influence us when we are trying to comprehend a text before finally translating it? We are not just dealing with words in a written form in a specific period of time, situation and place; most significantly it is the "cultural" aspect of the source text that we must take into account. The process of transfer across cultures, should; consequently, communicate the aspect with regard to the target culture to ensure consistency in the eyes of the target reader.
Downloads
Article Details
Plagiarism policy
Sebha University Journal respects intellectual property and aims to protect the original work of authors applying for publication. In general, the laws of the magazine are inconsistent with scientific articles that contain stolen materials and are not bound by the standards of quality, research and innovation. Applicants for publication to the journal must adhere to ethical standards and refrain from plagiarism in any way. In the event that any plagiarism or scientific theft of an article submitted for publication is found, the journal will contact the author to provide their interpretation within two weeks of its date, after which it will be referred to the relevant committees formed for this purpose to take strict measures. about that. In general, the journal’s license allows the citation of the content published on its website and the download of all files.