مقال مترجم من الفرنسية الي العربية بعنوان (البدو والتبادلات : المسار المفقود) للباحث  Gianni   Albergoni

المؤلفون

  • مفتاح عمر بوفروة قسم اللغة الفرنسية بكابة الاداب جامعة عمر المختار

DOI:

https://doi.org/10.51984/53y11s03

الكلمات المفتاحية:

البدو الرحل، القوافل، التبادلات التجارية، الحركة الاقتصادية بين البادية والحضر.

الملخص

ترجمة هذا المقال الذي يتناول موضوع (البدو والتبادلات, المسار المفقود) للباحث(Gianni  (Albergoni [i]    له أهمية بالغة، ليس فقط كعملية نقل لغوي، بل كجسر معرفي وثقافي يربط بين عالمين. فهذا المقال يسلط الضوء على أنماط حياة وتاريخ قد يكون مهدد بالنسيان. فاردنا من خلال ترجمة هذا العمل المساهمة في توثيق التراث الثقافي و تمكين الباحثين العرب من الوصول إلى معلومات عن البادية و البدو  بتدوين المسارات سواء كانت طرقاً تجارية قديمة أو أساليب تبادل اجتماعي قد تكون حبيسة لغة واحدة. هل كان البدو مجرد سكان صحراء معزولين ام كانو يشكلون حلقة وصل اقتصادية حيوية بين الحواضر. كيف كانت تتم التبادلات (المقايضة، العهود، حماية القوافل). اما اختيار الباحث لهذا المصطلح (المسار المفقود) فيوحي بوجود شبكات تجارية أو اجتماعية اندثرت و يعبر عن ضياع الهوية المكانية. فالبدو لم يتركوا خلفهم مدناً من حجر، بل تركوا مسارات في الرمل والذاكرة. ولان هذا المقال استطاع استعادة جزء من الخريطة الذهنية لمجتمع كان يربط القارات ببعضها اردنا ترجمته ليستفيد منه القارءى وليصبح مرجعاً للمهتمين بلأنثروبولوجيا (علم الإنسان) وعلم الاجتماع. فمثل هذا الابحاث تساهم في لفت الأنظار إلى أهمية الحفاظ على هذه المسارات كمعالم تاريخية أو سياحية

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

التنزيلات

منشور

2026-03-30

إصدار

القسم

المقالات

كيفية الاقتباس

مقال مترجم من الفرنسية الي العربية بعنوان (البدو والتبادلات : المسار المفقود) للباحث  Gianni   Albergoni. (2026). مجلة العلوم الإنسانية, 25(1), 194-202. https://doi.org/10.51984/53y11s03

المؤلفات المشابهة

1-10 من 231

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.